Дискусия на тема (НЕ)преводимата оригиналност в комиксите на АРКАС*
с водещи Петя Загорчева, преподавател по новогръцки език, магистър по "Езикознание и превод", катедра Новогръцка филология на СУ "Св.Климент Охридски" и Стефка Федваджиева, преподавател по български език в СУ "Св.Климент Охридски".
ΑΡΚΑΣ е псевдоним на талантлив художник на комиски, който придобива голяма популярност в Гърция през 80те години и до ден днешен е много актуален.
Фейсбук страницата му се следи ежедневно от хиляди почитатели. Аркас се отличава с оригинално чувство за хумор, от което личи и типичната за съвременните гърци автоирония и сарказъм към случващото се около тях. Вдъхновен от житейските проблеми, от кризата, от ежедневието - празниците, делниците, традициите и манталитета на гърците, Аркас създава уникални образи (например Февруари, Умното пиле, Котаракът Кастрато и котката Лукриция, Пророка... и много други, с които ще имаме удоволствието да ви запознаем на 17 март, в случай, че още не ги познавате;))
Освен това авторът си служи толкова умело с гръцкия език, че често хуморът му е изразен в своеобразни игри с думи, които е трудно или дори невъзможно да бъдат преведени на чужд език. Точно тези езикови игри с думите (λογοπαίγνια) са поводът да се съберем на 17 март и да се забавляваме, в опита си да ги преведем адекватно на български език. Ако изучавате гръцки и сте на ниво "напреднали" - тази беседа не е за изпускане. Ако пък сте начинаещи, заповядайте и вие, има много много да се учи от Аркас.