Χιονισμένες καλημέρες από τη Σόφια!
Снежен добър ден от София! ❄️
Άντε , μακάρι να δούμε σύντομα και μια "άσπρη μέρα"...
Дано да видим скоро и "бял ден" наистина..
Първата по-сериозна снежна покривка за сезона ме вдъхнови да споделя с вас няколко полезни изрази на гръцки език, свързани с думата "
χιόνι"
Интересно е, че думата за сняг
χιόνι или оригиналното «
χιών» идва от старогръцки.
Сигурно някои от вас си мислят сега "Е, имало ли е сняг в Древна Гърция?"
Разбира се!
Климатът се е променил много в продължение на толкова години. Едно време е имало доста сняг дори в южните райони на Гърция. Доказателство за това откриваме още в произведенията "Илиада" и "Одисея" на Омир:
«
ὥς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαὶ ἤματι χειμερίῳ»
(όπως πυκνές πέφτουν οι νιφάδες του χιονιού σε ώρα χειμώνος, 12.278)

Да оставим сега старогръцкия и да разгледаме няколко израза, които се използват и днес:
❄️
Χιονίζει – на гръцки това е глаголът "снежи" (или "вали сняг", но не се използва гл.
βρέχει – вали дъжд!)
❄️„
Тο έστρωσε κανονικά“ (
στρώνω - покривам) – натрупа сняг
Понеже в много части на Гърция, основно на изток, рядко вали и трупа сняг, се е появил изразът
❄️«
Σαν τα χιόνια» (като сняг), който се използва, за да приветстваме при среща познат, когото не сме виждали отдавна и се е изгубил много
време.❄️«Άσπρος σαν το χιόνι» бял като сняг
❄️«
Ήρθαν στα μαλλιά σου χιόνια» = «
άσπρισαν τα μαλλιά σου» - побеляха ти косите
❄️«
Κρύο σαν το χιόνι» για κάτι πολύ κρύο – студено като сняг
Имаме и известната подоворка (γνωστή παροιμία)
❄️«
Μαθημένα τα βουνά από τα χιόνια» (Планините знаят какво е сняг) – поговорка, която използваме за човек, който се е изправял пред много трудности в живота си и не се страхува от предизвикателствата
Знам, че вече станаха седем, но нека да добавим и това:
λέμε «
βρέξει χιονίσει» για κάτι που γίνεται οπωσδήποτε (израз, който използваме за нещо, което ще стане обезателно, на всяка цена, въпреки обстоятелствата).
А как казваме "Кучи студ"?Когато им е много студено гърците казват "
έχει παγωνιά έξω" (навън е мразовито), "
πάγωσα από το κρύο" (παγώνω), "
ξεπάγιασα" (ξεπαγιάζω) и др.
Използвам възможността да споделя и малко гръцки жаргонни изрази за "кучи студ" с елементи на "неприличен" език, така че няма да давам буквален превод 😉
Σήμερα κάνει ..
- .. "ψοφόκρυο"
- .. "ψωλόκρυο"
- .. κάνει "τσόκρυο, το έχω δαγκώσει"
Λέμε επίσης "
γίνομαι αρχαίος", "
τουρτουρίζω" (зъзна)..
(π.χ.
Άναψε το καλοριφέρ, γιατί θα γίνουμε αρχαίοι εδώ μέσα!)
Надявам се, че научихте нещо интересно и полезно от тази статия.
До нови виртуални срещи! Τα λέμε :)
автор: Петя Загорчеваснимки: Ирина Ингилизова, Красимира Ходзиду