Χιονισμένες καλημέρες από τη Σόφια!
Снежен добър ден от София! ❄️

Άντε , μακάρι να δούμε σύντομα και μια "άσπρη μέρα"...
Дано да видим скоро и "бял ден" наистина.. 

Първата по-сериозна снежна покривка за сезона ме вдъхнови да споделя с вас няколко полезни изрази на гръцки език, свързани с думата "χιόνι


Интересно е, че думата за сняг χιόνι или оригиналното «χιών» идва от старогръцки. 
Сигурно някои от вас си мислят сега "Е, имало ли е сняг в Древна Гърция?"
Разбира се!
Климатът се е променил много в продължение на толкова години. Едно време е имало доста сняг дори в южните райони на Гърция. Доказателство за това откриваме още в произведенията "Илиада" и "Одисея" на Омир:
«ὥς τε νιφάδες χιόνος πίπτωσι θαμειαὶ ἤματι χειμερίῳ»
(όπως πυκνές πέφτουν οι νιφάδες του χιονιού σε ώρα χειμώνος, 12.278)




Да оставим сега старогръцкия и да разгледаме няколко израза, които се използват и днес:

❄️ Χιονίζει – на гръцки това е глаголът "снежи" (или "вали сняг", но не се използва гл. βρέχει – вали дъжд!)

❄️„Тο έστρωσε κανονικά“ (στρώνω - покривам) – натрупа сняг

Понеже в много части на Гърция, основно на изток, рядко вали и трупа сняг, се е появил изразът
❄️«Σαν τα χιόνια» (като сняг), който се използва, за да приветстваме при среща познат, когото не сме виждали отдавна и се е изгубил много време.

❄️«Άσπρος σαν το χιόνι» бял като сняг

❄️«Ήρθαν στα μαλλιά σου χιόνια» = «άσπρισαν τα μαλλιά σου» - побеляха ти косите

❄️«Κρύο σαν το χιόνι» για κάτι πολύ κρύο – студено като сняг

Имаме и известната подоворка (γνωστή παροιμία)
❄️«Μαθημένα τα βουνά από τα χιόνια» (Планините знаят какво е сняг) – поговорка, която използваме за човек, който се е изправял пред много трудности в живота си и не се страхува от предизвикателствата

Знам, че вече станаха седем, но нека да добавим и това:
 λέμε «βρέξει χιονίσει» για κάτι που γίνεται οπωσδήποτε (израз, който използваме за нещо, което ще стане обезателно, на всяка цена, въпреки обстоятелствата).


А как казваме "Кучи студ"?

Когато им е много студено гърците казват "έχει παγωνιά έξω" (навън е мразовито), "πάγωσα από το κρύο" (παγώνω), "ξεπάγιασα" (ξεπαγιάζω) и др.

Използвам възможността да споделя и малко гръцки жаргонни изрази за "кучи студ" с елементи на "неприличен" език, така че няма да давам буквален превод 😉

Σήμερα κάνει ..
  • .. "ψοφόκρυο"
  • .. "ψωλόκρυο"
  • .. κάνει "τσόκρυο, το έχω δαγκώσει"


Λέμε επίσης "γίνομαι αρχαίος", "τουρτουρίζω" (зъзна)..
(π.χ. Άναψε το καλοριφέρ, γιατί θα γίνουμε αρχαίοι εδώ μέσα!)

Надявам се, че научихте нещо интересно и полезно от тази статия.
До нови виртуални срещи! Τα λέμε :)



автор: Петя Загорчева
снимки: Ирина Ингилизова, Красимира Ходзиду