Дните около Коледа (Χριστούγεννα) и Нова Година (Πρωτοχρονιά) навсякъде по света са свързани с празненства, красиви емоции и вкусни моменти. В тази статия споделям някои неща свързани с коледните и новогодишни празници в Гърция, които са ми направили впечатление и ми се струват интересни. Надявам се статията да е полезна за всички, които са решила да прекарат коледната си ваканция в южната ни съседка.

Сигурно сте забелязали, че гърците са хора, които уважават празниците си и умеят да празнуват. Като всички южни народи, те много добре владеят изкуството да се веселят и да се наслаждават на хубавите моменти.

Това е едно от качествата им, на които най-много се възхищавам – умението да се радваш на мига и да превърнеш някой, обикновен на пръв поглед, момент - в празник, дори в ежедневието, дори, когато си затрупан със задължения и грижи...

В тази статия ще обърнем повече внимание на официалните празници в Гърция.

Гърците обичат хора, които учат езика им!
Веднага ще спечелите техните симпатии, ако демострирате прилични знания по езика им. Прави им много добро впечатление, когато чужденец се старае да разговаря с тях на гръцки. Те съзнават колко усилия полагате и със сигурност ще ви възнаградят – с почерпка или отстъпка в цената на стаята, например.
Гръцкият отваря врати! Наши ученици вече са се убедили в това.

Защо учите гръцки език? - В тази статия ще прочетете някои от отговорите, които учениците ни дават.
Ако Вие все още се колебаете дали да учите гръцки език, може би ще откриете своите причини тук.

През декември 2017 г. в Каталога за нематериалното културно наследство на Юнеско е включен гръцкият музикален стил ρεμπέτικο (ребетико).
През март 2018г като част от Културния бюлетин на Център за гръцки език и култура АРИСТЕА нашата колега Ирина Ингилизова ни разказа за този уникален стил. В тази статия споделям част от изключително интересния разказ на Ирина за ребетикото, който няма как да пресъздам изцяло, още по-малко в писмен вид.
Все пак се надяваме, благодарение на написаното и на включените линкове към песни, всички онези, които не успяха да присъстват на лекцията тогава, да се докоснат до магията на гръцката музика и стила "ребетико".

Καλημέρες!
Дойде най-сетне дългоочакваното лято.
Дойде и онова време от годината, когато слънцето грее безпощадно или както казваме на български "жули яко".
За гърците жегата е нещо обичайно, така че е нормално да очакваме да съществуват и в гръцкия език много изрази, които да описват онова чудно време от годината, когато се прибираш, плувнал в пот, влизаш в банята, взимаш душ... и, когато излезеш, се чудиш дали капките по кожата ти са от водата или от новоизбилата пот.

За гърците кафето не е просто напитка. Пиенето на кафе е като свещен ритуал.
Удоволствието, което изпитваме при първите глътки сутрин, е несравнимо, но още по-важно за гърците е това да се случва в добра компания... и без да се налага да бързат! Бързането и пиенето на кафе са две абсолютно противоположни понятия.
Това беше един от първите уроци за гръцката култура и манталитет, които научих в Гърция.

Οδυσσέας Ελύτης ( 1911-1996, Ποιητής, Νόμπελ 1979)
Одисеас Елитис (1911 - 1996, гръцки поет, нобелов лауреат от 1979)

На 2 ноември 1911 г. в град Ираклион на о.Крит е роден големият гръцки поет и нобелов лауреат Одисеас Елитис (истинското му име е Одисеас Алепуделис). Елитис е един от най-важните представители на „поколението на 30-те” (т.нар. „γενιά του 30") в гръцката литература.

Роден е в семейството на Панайотис Алепуделис и Мария Врана и бил най-малкото от шестте им деца. Родителите му са от остров Митилини (Лесбос). Малкият Одисеас прекарва първите години от детството си на о.Лесбос и на Крит и със сигурност е закърмен с любовта към морето, към Егейското море, което ясно личи и в творбите му.

Често когато започва да изучава трети език, човек търси съответствия не между първия (родния) си език и изучавания, а между втория и третия език (Стоянова 2014). В последните години много гръцки студенти започват да учат български, след като имат по-високо или по-ниско равнище на владеене на английски и съответно търсят паралели между българската и английската граматика, което в много случаи им пречи да видят гръцко-българските съответствия на различни равнища. В тази статия преподавателката по български език Стефка Детваджиева представя един гръцко-български паралел, който може да улесни преподаването на български език на гърци.